- tallar
- m.coppice, small wood, thicket, copse.v.1 to carve (esculpir) (madera, piedra).El joyero grabó el anillo The jeweller engraved the ring.2 to measure (the height of).3 to scrub (limpiar). (Mexican Spanish)* * *tallar► verbo transitivo1 (madera, piedra) to carve, shape; (piedras preciosas) to cut; (metales) to engrave2 (medir) to measure the height of3 (valorar) to value, appraise4 (en naipes) to deal* * *verb1) to carve2) cut3) measure (height)* * *I1. VT1) [+ madera] to carve, work; [+ piedra] to sculpt; [+ diamante] to cut; [+ metal] to engrave2) [+ persona] to measure (the height of)3) (Naipes) to deal2.VI (Naipes) to deal, be banker3.See:II *1. VT1) And (=fastidiar) to bother, annoy2) And (=azotar) to beat2.VI Cono Sur (=chismear) to gossip; [amantes] to whisper sweet nothings* * *1.verbo transitivo1) <madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; <piedras preciosas> to cut2) (Esp) <reclutas> to measure (and kit out)3) (Méx)a) (para limpiar) to scrubb) (para aliviar) to rub2.tallar vi (Col) zapatos (+ me/te/le etc) to be too tight3.tallarse v pron1) (Méx) (para limpiarse) to scrub oneself; (para aliviar) to rub oneself2) (Méx fam) (batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= carve, cut, carve out, hew, chisel.Ex. What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.Ex. Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.Ex. In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex. Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.----* tallar con una navaja = whittle.* * *1.verbo transitivo1) <madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; <piedras preciosas> to cut2) (Esp) <reclutas> to measure (and kit out)3) (Méx)a) (para limpiar) to scrubb) (para aliviar) to rub2.tallar vi (Col) zapatos (+ me/te/le etc) to be too tight3.tallarse v pron1) (Méx) (para limpiarse) to scrub oneself; (para aliviar) to rub oneself2) (Méx fam) (batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= carve, cut, carve out, hew, chisel.
Ex: What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.
Ex: Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.Ex: In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex: Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* tallar con una navaja = whittle.* * *tallar [A1 ]vtA1 ‹madera› to carveuna cruz tallada en madera a cross carved in wood2 ‹escultura/figura/mármol› to sculpt3 ‹piedras preciosas› to cutun florero de cristal tallado a cut-glass vaseB ‹reclutas› to measure (and kit out)C (Méx)1 (para limpiar) to scrub2 (para aliviar) to rub■ tallarvi(Col) «zapatos» (+ me/te/le etc) to be too tightestas botas me tallan these boots are too tight for me, these boots are pinching me■ tallarsev pronA (Méx) (para limpiarse) to scrub oneself; (para aliviar) to rub oneselfno te talles los ojos don't rub your eyesB (Méx fam) (batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *
tallar (conjugate tallar) verbo transitivo
1 ‹madera› to carve;
‹escultura/mármol› to sculpt;
‹piedras preciosas› to cut
2 (Méx)a) (para limpiar) to scrubb) (para aliviar) to rub
verbo intransitivo (Col) [zapatos] to be too tight
tallarse verbo pronominal (Méx)a) (para limpiarse) to scrub oneselfb) (para aliviar) to rub oneself;
‹ojos› to rub
tallar verbo transitivo
1 (dar forma, esculpir) to sculpt
(piedras preciosas) to cut
(la madera) to carve
(el metal) to engrave
2 (medir a una persona) to measure the height of
'tallar' also found in these entries:
Spanish:
talla
English:
carve
- chisel
- cut
- shape
- scrub
- uncut
- whittle
* * *tallar♦ vt1. [esculpir] [madera] to carve;[piedra] to sculpt, to carve; [metal] to sculpt; [piedra preciosa] to cut;talló un corazón en el árbol he carved a heart in the tree trunk2. [medir] to measure (the height of)3. Méx [limpiar] to scrub4. Méx [masajear] to rub♦ See also the pronominal verb tallarse* * *tallarv/t1 madera carve; piedra sculpt; piedra preciosa cut2 Méxrub; al lavarse scrub* * *tallar vt1) : to sculpt, to carve2) : to measure (someone's height)3) : to deal (cards)* * *tallar vb (esculpir) to carve
Spanish-English dictionary. 2013.